По каким признакам определяется морфологический тип языка. Понятие морфологической категории

Лингвисты отмечают, что любые возможные сходства между двумя языками могут быть вызваны одной из четырёх причин:

1) родством языков, т.е. их общим происхождением (генеалогический фактор);

2) взаимовлиянием языков, т.е. возникновением сходства вследствие контактов языков (ареальный фактор);

3) сходством фонетической, семантической или грамматической структуры (типологический фактор);

4) случайным совпадением (например, bad означает ‘плохой’ в английском и персидском языках).

Генеалогическая близость видна во внешнем сходстве слов и корней в родственных языках, особенно если знать фонетические процессы: русск. золото , болг.злато , польск.z ł oto , латыш.zelts , нем.Gold , англ.gold , лат.helvus – ‘янтарно-жёлтый’, древнеинд.hari – ‘жёлтый, золотистый’. Чем у′же генеалогическая общность, тем больше одинаковых черт: в подгруппе языков больше, в группе – меньше, в семье – ещё меньше. Итог систематизации языков по родству – генеалогическая классификация языков. Родственные связи некоторых языков остаются невыявленными, например, японский, корейский, баскский. Такие языки считаются генеалогически изолированными. Относительно некоторых соседствующих языков (палеоазиатских, нило-сахарских языков) неизвестно, какого рода сходство их объединяет – родство или ареальное сближение.

Ареальное сходство языков возникает из-за длительного соседства и контактов народов, говорящих на этих языках. Самый распространенный случай ареальной общности – это лексические заимствования. Иногда такие заимствования характеризуются значительной широтой и проникают даже в неродственные языки. Яркий тому пример – белор., русск., укр. школа ; словенск.š ola , польск.szko ł a , нем.Schule , англ.school , шведск.skola , латинск.schola , фр.é cole , венгерск.iskola , финск.koulu , турецк.okul – это общее заимствование, через разное языковое посредство восходящее к греч.schole (‘свободное время, занятия чем-либо во время досуга, времяпрепровождение в учёных беседах’). Могут калькироваться семантические, словообразовательные, морфологические модели – например, в ряде славянских языков слова со значением ‘вкус’ под влиянием французского языка развили переносное значение ‘чувство изящного’. Также под французским влиянием в славянских языках развилось употребление «вежливого» Вы и соответствующих форм глаголов. Ареальное сходство противоположно генеалогической близости: ареальное взаимодействие ведёт к ослаблению исконной генетической близости родственных языков, а следовательно, к возрастающей непохожести. Например, в словенском, чешском и частично в словацком языках числительные, обозначающие «некруглые» числа после 20 (21, 74, 95 и т.п.), стали образовываться не по праславянской модели («названия десятков + названия единиц»), а по образцу немецких числительных («названия единиц + названия десятков»):petindvajset («5 и 20»),triinsedemdeset («3 и 70»).

Типологическое сходство может проявляться на всех языковых уровнях: фонетическом, лексическом (семантическом), грамматическом. Пример семантической типологической закономерности: в некоторых языках есть названия инструментов, механизмов, которые образовались на основе переносного (метафорического) употребления названий животных (или производные от названий животных): рус. лебёдка – от лебедь, клещи – от клещ, змеевик – от змея ,ёрш (щётка),волчок (игрушка),гусеница (танка), многие компьютерные термины в англ. яз. и калькированные в другие языки; нем.Kranich – ‘журавль’,Kran – ‘подъёмный кран’, франц.grue – ‘журавль, подъёмный кран’, венгерск.daru – ‘журавль; подъёмный кран’, венгерск.kakas – ‘петух, курок, собачка’, турецк.horoz – ‘петух, курок, дверная защёлка’ и мн. др. Ещё одна типологическая закономерность – антропоморфное видение мира: в разных языках названия частей рельефа восходят к названиям частей тела, подобно русск.горный хребет, устье, рукав реки, подножие горы и мн. др.

Результатом наблюдений над типологическим сходством грамматической структуры разных языков стала типологическая (морфологическая) классификация .

Она возникла позже генеалогической, в конце ХVIII– начале ХIХ вв. Впервые вопрос о «типе языка» поставили немецкие учёные (Фридрих Шлегель, Август Шлегель, Вильгельм фон Гумбольдт, Август Шлейхер).

В отличие от генеалогической типологическая классификация делит языки на группы не на основе происхождения, а на основе принципов их организации. Наиболее разработана морфологическая классификация (существуют также фонетическая, синтаксическая и лексическая типологические классификации, но они менее разработаны). Сравниваются морфологические типы языков, грамматические средства, общность грамматической структуры. В основе морфологической классификации – 1) используемые способы выражения грамматических значений; 2) характер соединения морфем в слове.

Типологическая классификация рассматривает языки не в историческом, а в синхронном плане; фиксирует, какую структуру представляет язык на данном этапе его развития. В основе выявления языкового типа находится слово – главная единица языка. Тип языка зависит от того, как грамматически оформляется слово, как осуществляется выражение лексического и грамматических значений.

Традиционно выделяют следующие типы:

    флективные языки (синтетические и аналитические);

    агглютинативные;

    изолирующие (корневые);

    инкорпорирующие (полисинтетические).

Флективные языки (от лат.flexio– ‘сгибание, переход’). В зависимости от преобладающих способов выражения грамматических значений различаютсинтетические (древние – санскрит, латинский, все славянские, кроме болгарского, исландский, фарёрский, немецкий, арабский, суахили и др.) ианалитические (все романские, английский, датский, новогреческий, новоперсидский, болгарский, таджикский, хинди и др.). Во флективно-синтетических языках преобладают синтетические грамматические средства (аффиксация, внутренняя флексия, супплетивизм, редупликация, способ ударения). Во флективно-аналитических языках преобладают аналитические средства выражения грамматических значений (способ служебных слов, порядка слов, способ интонации). В группе флективных языков со временем происходит изменение морфологического типа: все аналитические когда-то были синтетическими.

Русский лингвист ХIХ в. Н. Крушевский следующей схемой иллюстрировал различия между синтетическими и аналитическими языками:

|____ в синтетических языках не меняется начало слова,

но меняются его окончания;

_____| в аналитических языках окончание, наоборот, остаётся

неизменным, а грамматическая функция слова определяется тем, что ставится перед ним (служебные слова).

Агглютинативные языки . Существует два типа морфемного устройства слова –фузия (от лат.fusio– ‘сплавление’) иагглютинация (от лат.agglutinatio– ‘приклеивание, склеивание’). Фузия наблюдается во флективных синтетических языках – русском, латинском, древнегреческом, литовском), агглютинация – в агглютинативных (которых на Земле значительно больше, чем фузионных: это все языки алтайской макросемьи (тюркские, монгольские и др.), тунгусо-маньчжурские, кавказские, некоторые финно-угорские, самодийские, африканские языки группы банту, японский, корейский, все австралийские языки, большинство индейских языков).

Отличия агглютинации от фузии:

1. При агглютинации аффикс однозначен, один аффикс – одно грамматическое значение: узбекский: дафтар – ‘тетрадь’,дафтар-лар – ‘тетради’,дафтар-лар-да – ‘в тетрадях’,дафтар-им-да – ‘в моей тетради’,лар – показатель мн.ч.,да – показатель местного пад.,им – показатель принадлежности к 1 лицу,га – показатель дательного падежа –кыз-лар-га – ‘девочкам’. Грузинский:сахл-эб-с – эб (мн.ч.),(дат.п.) – ‘домам’.

При фузии аффикс многозначен, например, стена бела – значений флексииа- три: род, число, падеж. Если требуется поменять только одно грамматическое значение, всё равно нужно менять весь грамматический показатель –красный – красного; дом-у : значения флексии -у – мужской род, единственное число, дательный падеж.

2. При фузии аффиксы не стандартны, одно и то же грамматическое значение, например, значение множественного числа может выражаться разными аффиксами: существительные мужского рода могут иметь в именительном падеже множественного числа окончания -ы (плоды ),(кони ), -а (берега ), -я (края, братья ), -е (крестьяне ).

При агглютинации аффиксы стандартны, например, те же самые аффиксы используются во всех существительных, например, узбекский: одам – ‘человек’,одам-лар – ‘люди’,одам-лар-да – ‘о людях’;китоб-лар – ‘книги’,китоб-ни – ‘книгу’,китоб-им – ‘моя книга’,китоб-лар-да – ‘в книгах’. Для обозначения множественного числа в глаголах тоже используется аффикслар: ‘он знает’ –била-ди , ‘они знают’ била-ди-лар. Сравните также использование в глаголах других стандартных аффиксов: бил-мок – инфинитив – ‘знать’;бил-май - (‘не’)-ди (3 л.)-лар – ‘они не знают’; он не знает’ –би-май-ди; ‘я не знаю’ –бил-май-ман ;оч-май-ди – ‘не открывает’,оч-май-ди-лар – ‘не открывают’,уйна-май-ди-лар – ‘не играют’.

Тани-ш-тир-ол-ма-ди-нг-из :тани – корень ‘знать’,ш – аффикс возвратности,тир – каузатив,ол – возможность,ма – отрицание,ди – прошедшее время,нг – 2 лицо,из – множ. числа (‘вы не смогли познакомить’).

Из турецкого языка: yaz ama yor sunuz :yaz ‘писать’,ama ‘не мочь’,yor – указатель на индикатив,sunuz –2 лицо; переводится ‘вы не можете писать’.

Татарская словоформа таш-лар-ым-да-гы-лар (таш – камень,лар – мн.ч.,ым – притяж. суф. 1 лица,гы – местн. падеж) – ‘находящиеся на моих камнях’.

3. При агглютинации границы между морфемами довольно четкие, не наблюдается фонетического взаимодействия между морфемами, морфемы стандартны, они не зависят от фонетического окружения, однако наблюдается межслоговой сингармонизм – единообразное вокалическое оформление слова: если в корне гласный переднего ряда, то и аффикс употребляется с таким же гласным – эвлер – ‘комнаты’ (вместо эвлар),тешлер – ‘зубы’, имэннэр – ‘дубы’,урманнар – ‘леса’.

При фузии границы между морфемами неотчетливы, они как бы сплавляются, могут проходить внутри звука (отсюда термин фузия (сплав), термин введен американским лингвис­том Э. Сепиром). Например, в слове рассказчик [рас:ка′ш":ик] послед­ний согласный корня [з] и первый суффикса [ч] сплавляются в один звук [ш":]; стричь (в звуке [ч] слились последний звук корня [г] (стригу) и начальный звук показателя инфинитива [т] -ти), детский [д׳е′цкий], парта – парте (твердый-мягкий конечный согласный корня), человек – человеческий (чередования к/ч).

Для агглютинативного слова не характерны процессы опрощенья, переразложения. Основа слова остаётся без изменений, аффиксы легко «отрываются» от корня. В агглютинативных языках нет неправильных глаголов и тому подобных морфологических исключений.

Изолирующие (корневые, аморфные, предельно аналитические) языки . К ним относятся вьетнамский, китайский (особенно древнекитайский), кхмерский, лаосский, тайский, малайско-полинезийские (маори, индонезийский, эве, йоруба – один из ква-языков, распространен в Нигерии, Того, Сьерра-Леоне).

Для изолирующих языков характерны:

1) неизменяемость слова, отсутствие форм словоизменения, нет указателей числа, лица (хао жень – ‘хороший человек’;жень хао – ‘человек любит (меня)’;сию хао – ‘делать добро’;хао дагвих – ‘очень дорогой’);

2) отсутствие в слове грамматических показателей, слово равно корню, слова без грамматических показателей как бы изолированы друг от друга, части речи не различаются по морфологическим показателям: хи – ‘есть, обед’;каиши – ‘начинать, начало’. Однако в современном китайском языке уже есть случаи использования аффиксов, так, прошедшее завершенное время выражается при помощи суфикса–ле- :Вомен (мы)ниан-ле (прочли)лиу (шесть)ке (уроков); используется особый суффикс и в местоимениях для обозначения множественного числа (во - я,вомен – мы,ни – ты,немен – вы,та – он,тамен – они), т.е. в современном китайском уже есть отступления от изолирующего типа, который в древнекитайском был выдержан последовательно;

3) значимый порядок слов (подлежащее перед сказуемым, определение перед определяемым словом, прямое дополнение всегда после глагола: мао па гоу, гоу бу па мао – ‘кошки боятся собак’, ‘собаки не боятся кошек’), порядок слов может определять и статус члена предложения: гао шань – ‘высокие горы’ (определение),шань гао – ‘горы высоки’ (сказуемое);

4) использование служебных слов, например, для передачи косвенного дополнения в значении, аналогичном нашему дательному падежу, используется служебное слово геи: Мама (мама) цуо (делать) фан (пища) геи вомен (нам) хи (поесть) – мама готовит нам обед;

5) музыкальное ударение. В литературном языке выделяется 4 тона, в диалектах их число увеличивается до 9 (один и тот же звуковой комплекс танг в зависимости от тона, с которым произносится, может обозначать 1) ‘суп’, 2) ‘конфета’, 3) ‘спать’, 4) ‘жарко’);

6) семантически значимое слогоделение (деление речи на слоги совпадает с морфемным членением речи).

Инкорпорирующие языки (от лат. incorporo – вставляю) (полисинтетические – от греч. ‘много соединений’) – палеоазиатские, многие языки американских индейцев.

Этот тип языков впервые выделил В. фон Гумбольдт в 1822 г. Основная единица – инкорпорирующий комплекс, который одновременно является и словом, и предложением. В инкорпорирующих языках обозначение объектов действия, обстоятельств действия, а иногда указание и на субъект действия выражается особыми словами-аффиксами, входящими в состав глагольной формы. Особенность инкорпорирующих языков в том, что они в одной грамматической форме объединяют несколько основ, выражающих различные понятия. Одно слово-комплекс может включать в себя две, три и больше основ. Типичное, например, для чукотского языка предложение состоит из нескольких слов-комплексов. Так, в языке мексиканских индейцев слово-комплекс нинакагуа – ‘я ем мясо’, казалось бы, имеет глагол. Но глагол в этом языке вообще нельзя употребить сам по себе, отдельно от других слов. Нельзя отдельно сказать ни «есть», ни «я ем», ни «дать», ни «я дам». Пять, шесть, десять слов переплетаются между собой, входя даже внутрь своих соседей, образуя, на наш взгляд, странное слово, которое выражает смысл целой фразы. Таким образом, то, что в индоевропейских языках выражается в системе целого предложения, в языках инкорпорирующих может передаваться с помощью одного слова, отсюда их название: «вчленяющие» или «многообъединяющие» (полисинтетические).

Чукотский: ты-майн’-вала-мна-пын’а – ‘я большой нож точу’: ты (‘я’), майн’ (‘большой’), вала (‘нож’), мна (‘из’), пын’а (точить).

Ты-тор-тан’-пылвын-ты-пойгы-пэля-ркын – ‘я оставляю новое хорошее металлическое копьё’.

Язык племени черноногих (алгонкинская группа): ит-сипи-ото-исим-иу – ‘та собака ночью пошла пить’: ома (‘та’) имита-уа (‘собака есть’); ит (‘тогда’), сипи (‘ночью’), ото (‘пошла’), исим (‘пить’) иу (3 л.);

язык племени чинук: иниалюдам – ‘я прибыл, чтобы отдать ей это’;

язык племени оджибве (чиппева), индейский эпос «Песнь о Гайавате»: внитокучумпункурюганиюгвивантумю – ‘те, которые сидя разрезают ножами чёрных ручных бизонов (= коров)’.

В новой классификации языки делятся на аналитические и синтетические, для этого определяются индексы синтетичности. Индекс синтетичности – величина, выражающая степень сложности морфологической структуры слов в языке, численно равная отношению количества морфов к количеству слов в определённом тексте. Минимальный индекс синтетичности – 1, при этом каждое слово состоит из одной морфемы. Реально существующий с таким индексом язык – вьетнамский (1,06). Обычно аналитическими языками считаются языки, для которых индекс синтетичности меньше 2 (иногда они делятся на изолирующие (вьетнамский – 1,06) и аналитические (совр. английский –1, 68)). Языки с индексом синтетичности от 2 до 3 считаются синтетическими (санскрит – 2,12, англо-саксонский –2, 12, русский – 2,39, якутский – 2,17, суахили – 2,55), а языки с индексом синтетичности больше 3 – полисинтетическими (эскимосский – 3, 72).

Контрольные вопросы и практические задания по теме «Типологическая классификация языков»

    Что лежит в основе типологической (морфологической) классификации языков?

    Охарактеризуйте флективные языки.

    Охарактеризуйте агглютинативные языки.

    В чём отличие агглютинации от фузии как двух разновидностей аффиксации?

    Охарактеризуйте корневые (изолирующие) языки.

    Охарактеризуйте инкорпорирующие (полисинтетические) языки.

    Говоря о грамматическом значении, выражаемом словом в составе высказывания, крупнейший американский языковед Эдвард Сепир (1884-1939) заметил: «В латинском предложении каждый член уверенно говорит за себя, английское же слово нуждается в услугах своих сотоварищей». Что имел в виду ученый? Какие услуги оказывает слово в высказывании другим словам? И шире: о каких двух типах языков идет речь?

    Ниже выписано несколько фраз на эстонском языке с их переводом на русский.

Sa kirjutad raamatut . – Ты пишешь книгу.

Ma valisin vihikut . – Я выбирал тетрадь.

Te ehitasite veskit . – Вы строили мельницу.

Me ehitame veski . – Мы построим мельницу.

Sa viisid raamatu . – Ты отнёс книгу.

Переведите на эстонский язык: Мы построили мельницу. Я писал книгу. Мы строим мельницу. Ты относил тетрадь. Вы выберете книгу.

2. Ниже приведены фразы на языке суахили с их переводами на русский язык:

Atakupenda – он будет любить тебя.

Nitawapiga – я буду бить их.

Atatupenda – он будет любить нас.

Anakupiga – он бьёт тебя.

Nitampenda – я буду любить его.

Unawasumbua - ты раздражаешь их.

Переведите на язык суахили следующие фразы. Ты будешь любить их. Я раздражаю его.

3. Перед вами диалог на новогреческом языке, записанный русскими буквами.

- Ксерете афтон тон антропон?

- Нэ, ксеро.

- Пйос инэ афтос о антропос?

- Афтос о антропос инэ о Эллинас апо тин Кипрон. То онома афту ту антропу инэ Андреас.

- Мила Эллиника?

- Фисика, мила Эллиника поли кала. Ке мила Русика.

- Ке сис, милате Русика кала?

- Охи, эго ден мило Русика. Ксеро моно мэрикус лексис ке фрасис. Мило ке графо Англика кала. Ке сис, ксерете Англика?

- Не, ксеро афти ти глосса.

- Афто инэ кала.

Задание: переведите этот диалог на русский язык.

4. Даны санскритские глагольные формы и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

nayasi , icchati , anayam , nay ā mi , icchasi , icch ā mi , anayat – я хочу, ты ведешь, он хочет, я веду, я вел, ты хочешь, он вел.

Задание: установите правильные переводы.

5. Даны следующие лакские формы слова дом с их переводами и пояснением их употребления на примерах в предложениях:

къатлуву – в доме (Я нахожусь в доме);

къатлухух – за домом имимо дома (Я прохожу за домом);

къатлувату – из дома (Я выхожу из дома);

къатлулу – под домом (Я нахожусь под домом);

къатлуй – на доме (Я нахожусь на доме, т.е.на крыше дома);

къатлувун – в дом (Я вхожу в дом);

къатлухату – из-за дома (Я выхожу из-за дома);

къатлулун – под дом (Я вхожу, т.е. спускаюсь,под дом);

къатлуйх – по дому (оставляя его под собой)(Я прохожу по дому , т.е. по крыше дома).

Задание. Перевести на лакский язык:

из-под дома (Я выхожу из-под дома);

через (сквозь) дом (Я прохожу через дом);

на дом (Я вхожу , т.е. поднимаюсь,на дом , т.е. на крышу дома).

6. Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык:

1) бахмаг – смотреть;

2) бахабилмамаг – не мочь смотреть;

3) бахыраммы – смотрю ли я?

4) бахышабилырлар – они могут смотреть друг на друга;

5) бахмадылар – они не смотрели;

6) бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть?

7) бахдырырам – я заставляю смотреть;

8) бахмасады – если он не смотрел;

9) бахмалыдысан – ты должен был смотреть.

Задание 1. Опишите, в каком порядке располагаются аффиксы в составе азербайджанского глагола, какие значения они имеют.

Задание 2. Переведите на азербайджанский язык:

Смотришь ли ты?

Они не смотрели друг на друга.

Заставлять смотреть.

Если он мог смотреть.

8. Даны глагольные формы старописьменного японского языка с переводами на русский язык:

1) тасукэдзарубэкарики – он не должен был помогать;

2) тасукэдзарураси – он, наверно, не помогал;

3) тасукэрарэсикаба – если бы ему помогали;

4) тасукэсасэрарэкэри – его заставляли помогать (давно);

5) тасукэсасэки – он заставлял помогать;

6) тасукэрарэтарики – ему помогли;

7) тасукэтакарикэри – он хотел помогать (давно).

Задание 1. Переведите на русский язык:

тасукэсасэрарэдзарубэкарисикаба.

Задание 2. Переведите на старописьменный японский язык:

ему помогали (давно);если бы он хотел помогать; его, наверно, не заставляли помогать; он помог.

8. Даны следующие слова на языке коми:

вőрны, вőрзьыны, вőрзьőдны, вőрőдыштны, вőрőдны, падмыны, падмőдны, лэбзьыны, лэбны, гажőдыштны, гажőдны, сёйны, сёйыштны.

Вот переводы некоторых из них на русский язык (в другом порядке): шевелиться, задержать, поесть, шевелить, задержаться, пошевелить, веселиться, зашевелиться, полететь.

Задание. Установите, какой перевод какому слову соответствует, и дайте переводы остальных слов языка коми.

В морфологической типологии (а это хронологически первая и наиболее разработанная область типологических исследований) при­нимаются во внимание, во-первых, способы выражения граммати­ческих значений и, во-вторых, характер соединения в слове его значимых частей (морфем) . В зависимости от способов выражения грамматических значений различают синтетические и аналитические языки .

В языках мира существуют две основные группы способов вы­ражения грамматических значений: 1) синтетические способы и 2) аналитические. Для синтетических способов характерно соединение грамматического показателя с самим словом (в этом мотивированность термина синтетический - (от греч. synthesis - сочетание, составление, объединение) - основанный на синтезе, объединенный); таким пока­зателем, вносящим грамматическое значение «внутрь слова», может быть окончание, суффикс, приставка, внутренняя флексия (т. е. чередование звуков в корне, например, теку - течет - поток) , изменение ударения (ноги - ноги), супплетивизм - меня, хожу - иду, хороший - лучше), повтор морфемы.

Общей чертой аналитических способов является выражение грам­матического значения за пределами слова, отдельно от него - например, с помощью предлогов, союзов, артиклей, вспо­могательных глаголов и других служебных слов, а также с помощью порядка слов и общей интонации высказывания (аналитический - от греч. analysis - разъединение, разложение, расчленение - разъединяющий, разлагающий на составные част; связанный с анализом).

В большинстве языков есть и аналитические я синтетические средства выражения грамматических значений, однако их удельный вес бывает разным. В зависимости от того, какие способы преоб­ладают, различают языки синтетического и аналитического типа. К синтетическим языкам принадлежат все славянские языки (кроме болгарского), санскрит, древнегреческий, латынь, литовский, якут­ский, арабский, суахили и др.

К языкам аналитического строя относятся все романские языки, болгарский, английский, немецкий, датский, новогреческий, ново­персидский и д р. Аналитические способы в этих языках преобла­дают, однако в той или иной мере используются и синтетические грамматические средства.

Языки, в которых почти отсутствуют возможности синтетического выражения ряда грамматических значений (как в китайском, вьет­намском, кхмерском, лаосском, тайском и др,), в начале XIX в. называли аморфными ("бесформенными"), т. е. как бы лишенными формы, но уже Гумбольдт назвал их изолирующими. Было увидено, что эти языки отнюдь не лишены грамматической формы, просто ряд грамматических значений (именно синтаксические, ре­ляционные значения) выражаются здесь отдельно, как бы «изоли­рованно», от лексического значения слова.



Есть языки, в которых корень слова, напротив, оказывается настолько «переобремененным» разными служебными и зависимыми корневыми морфемами, что такое слово превращается по смыслу в предложение, но при этом остается оформленным как слово. Такое устройство «слова-предложения» называют инкорпорацией (лат. incorporatio - включение в свой состав, от лат. in - в и corpus - тело, единое целое), а соответствующие языки - ин­корпорирующими или полисинтетическими (некоторые индей­ские языки, чукотский, корякский и др.).

Количественные методы в определении степени аналитизма-синтетизма языков.

Существенный вклад в уточнение фундаментальных типологи­ческих понятий внесло обращение к количественным методам ис­следования языков. В частности, оказалось, что инкорпорирующие языки - это отнюдь не «сверханалитические» языки: здесь может быть достаточно высок удельный вес синтетических явлений. Ока­залось также, что инкорпорация (полисинтетизм) может сочетаться с сильными аналитическими чертами в строении языка.

Еще Гумбольдт писал, что языковые типы - это своего рода мысленная абст­ракция; не существует «чисто» аналитических или «чисто» синтетических языков. В реальности отнесение некоторого языка к тому или иному типу языков означает лишь преобладание в нем способов выражения грамматических значений, соответствующих данному типу.

К идее измерения типологических свойств языков был очень близок Сепир. В своей классической книге «Язык» (1921) он постоянно стремится обозначить разную степень представленности тех или иных явлений: одни языки он характеризует как слегка синтетический тип, другие - как слабо агглютинативные языки, третьи - чуть символический., сильно символический тип (термин символический у него означает "использующий внутреннюю флексию"); некоторые языки он помещал в скобки для указания на «слабое развитие» данного явления.



Один из ведущих современных типологов Джозеф Гринберг пред­ложил методику количественной оценки ряда типологически зна­чимых черт морфемно-грамматического уклада языков.

В частности, считая вслед за Сепиром, что синтетичность языка, по сути дела, зависит от степени морфемной сложности слова, Гринберг вычислял для разных языков коэффициент синтетичности путем отнесения общего количества морфов (в одинаковом тексте на этих языках) к общему количеству слов в этом тексте. Например, если некоторый язык не использует аффиксов и не прибегает к словосложению, то в тексте длиной в 100 слов окажется 100 морфов и, следовательно, индекс синтетичности такого языка будет равен I. Понятно, что 1 - минимальный индекс синтетичности и пока­затель максимальной аналитичности языка. Если в языке каждое слово имеет в среднем хотя бы 1 аффикс, то на 100 слов в таком языке приходится 200 морфов (100 корневых и 100 аффиксальных) и, значит, его индекс синтетичности равен 2. Индексы синтетичности от 1 до 2 были получены для языков, которые традиционно считали аналитическими языками; от 2 до 3 - для синтетических языков; выше 3 - для инкорпорирующих языков (их стали называть поли­синтетическими).

Санскрит Англо­сакс. Англий­ский Немец­кийРусскийЯкут­скийСуахи­лиВьетнамскийЭски­мосский

2,59 2,12 1,68 1,97 2,39 2,17 2,55 1,06 3,72

Индексы синтетичности-аналитичности позволяют видеть не только синхронные различия языков в степени синтетичности, но и разную скорость, с какой происходит общая типологическая эво­люция родственных языков.

Морфологическая типология языков – наиболее разработанная область типологических исследований. Типологическое языкознание начало развиваться именно с морфологической классификации языков, то есть среди других направлений типологических исследований морфологическая типология является хронологически первой.

В языках мира существуют две основные группы способов выражения грамматических значений – синтетические и аналитические.

Для синтетических способов выражения грамматических значений характерно соединение грамматического показателя с самим словом. Таким показателем, вносящим грамматическое значение «внутрь слова», может быть приставка, суффикс, окончание, внутренняя флексия (чередование звуков в корне: лежу – ляг – ложе ), изменение ударения (сс?ыпать – ссыпaть) , супплетивизм (ребёнок – дети, брать – взять ) (см. А.А. Реформатский, 1997, с. 263–313). Термин «синтетический» мотивирован, от греч. synthesis – «сочетание, составление, объединение».

Для аналитических способов характерно выражение грамматического значения за пределами слова, отдельно от него: с помощью предлогов, союзов, артиклей, вспомогательных глаголов, других служебных слов; с помощью порядка слов; посредством общей интонации высказывания. Напомним, что аналитический – от греч. analysis – «разъединение, разложение, расчленение» – это разъединяющий, разлагающий на составные части; связанный с анализом.

Ученые выделяют следующие способы выражения грамматических значений:

аффиксация (присоединение к корню грамматических морфем – аффиксов);

внутренняя флексия (значимое чередование фонем в корне слова, типа англ. sing – sоng или русск. ляг – лёг) ;

ударение;

интонация;

редупликация (повтор корневой морфемы или целого слова);

служебные слова (предлоги, союзы, частицы, артикли, вспомогательные глаголы и др.);

порядок слов .

Иногда к этому перечню добавляют словосложение (хотя данный грамматический способ служит не для словоизменения, а для образования новых слов) и супплетивизм – использование другого корня для передачи грамматического значения, вроде русск. человек – люди, класть – положить или англ. good – better).

В принципе в каждом языке используются разные грамматические способы из числа названных, но на практике они определенным образом группируются, сочетаются между собой. А именно: в одних языках грамматическое значение выражается преимущественно в пределах самого (знаменательного) слова: при помощи аффиксации, внутренней флексии, ударения. Лексическое и грамматическое значения выступают здесь в комплексе, совместно формируя семантику слова. Такие языки называются языками синтетического строя . Примерами могут служить древняя латынь, а из современных языков – финский, эстонский, литовский, польский. В других языках грамматическое значение выражается за пределами знаменательного слова: при помощи служебных слов, порядка слов, интонации. В таких языках грамматическое и лексическое значения представлены порознь, они воплощаются в разных материальных средствах. Это языки аналитического строя ; к их числу относятся современный английский, французский, датский, болгарский и др.



Многие языки соединяют в своем грамматическом строе черты аналитизма и синтетизма. В частности, современный русский язык относится к языкам смешанного строя (с некоторым перевесом в сторону синтетизма, хотя доля аналитических средств в нем неуклонно возрастает); к ним же относят немецкий язык (хотя в нем преобладают элементы аналитизма), см. об этом: (Б.Ю. Норман, 2004, с. 205).

Есть языки, в которых почти отсутствуют синтетические способы. Это китайский, вьетнамский, лаосский, тайский, кхмерский. В начале XIX в. некоторые лингвисты их назвали аморфными (бесформенными), то есть лишенными формы. В. фон Гумбольдт уточнил, что это языки не бесформенные, он назвал их изолирующими. Было обнаружено, что эти языки не лишены грамматической формы, но грамматические значения выражаются в них отдельно, изолированно от лексического значения слова. «Морфемы» таких языков предельно изолированы друг от друга, независимы, то есть морфема является одновременно и корнем, и отдельным словом. Как же образуются в таких языках слова? Неужели в них есть только слова типа писать , но нет ни переписать , ни письмо ? Новые слова в изолирующих языках образуются по иному принципу. Чтобы образовать новые слова, в подобных языках надо просто поставить корни (слова) рядом и получится нечто среднее между сложным словом и двумя словами. Например, примерно так образуются по-китайски слова от слова писать:

переписать = писать + переделать, письмо = писать + предмет и т.п. (об изолирующих языках см.: Н.В. Солнцев, 1985).

С другой стороны, есть языки, в которых корень слова оказывается настолько сильно перегруженным разными служебными и зависимыми корневыми морфемами, что такое слово, разрастаясь, превращается по смыслу как бы в предложение, но при этом остаётся оформленным как слово. Одни слова в та­ких языках как бы внедряются в другие. При этом на стыках морфем нередко происходят сложные чередования. Такое устройство «слова-предложения» называют инкорпорацией (лат. incorporatio – включение в свой состав, от лат. in – в; corpus – тело, единое целое), а соответствующие языки инкорпорирующими , илиполисинтетическими. Полисинтетическими языками являются эскимосско-алеутские, чукотский, корякский, большинство индейских языков Северной и Центральной Америки.

Дж. Гринберг даже определил индекс синтетичности языков .

Петрухина. Е. В.

Русская морфология обычно описывается в системе частей речи, но есть и описание «категориальной» морфологии русского языка. Например, в пражской «Русской грамматике» (1979) морфологические категории описываются не по частям речи, а по «пучкам», в которых они выступают у разных частей речи. Например, категория рода рассматривается в одном разделе как категория существительных («несогласуемых неместоименных слов»), местоимений и «согласуемых слов» (прилагательных, причастий, глагольных форм прошедшего времени и сослагательного наклонения)[i].

Грамматическую (морфологическую) категорию образуют однородные (т. е. объединенные общекатегориальным значением) противопоставленные (и по форме, и по значению) ряды морфологических форм. Категориальное значение одного из противопоставленных рядов морфологических форм – это граммема. Так, формы числа имен существительных при помощи окончаний выражают граммемы единственного или множественного числа, являющиеся реализацией общекатегориального значения числа. В ряде работ грамматическая категория рассматривается только с точки зрения содержания – как семантическая категория грамматического типа, представляющая совокупность однородных между собой граммем.

В русском языке (как и в других флективно-синтетических языках) значения, противопоставленные в рамках одной категории, не могут быть выражены в одной словоформе, т. е. граммемы взаимоисключают друг друга. Например, имя существительное может содержать флексию либо единственного, либо множественного числа, а глагол – выражать либо 1-е, либо 2-е, либо 3-е лицо. Иными словами, «грамматическое значение словоформы может содержать не более одной граммемы одной и той же грамматической категории»[v].

Впрочем, принцип взаимоисключения для грамматических значений не является универсальным для всех языков. Как считают специалисты по языкам Юго-Восточной Азии, взаимоисключение граммем вообще нехарактерно для грамматических категорий изолирующих языков – китайского, тайского, кхмерского. Формы одной категории в изолирующих языках «противопоставлены не потому, что они передают взаимоисключающие значения, а потому, что они несут различные значения». Также в английском языке формальные показатели противопоставленных времен прошедшего и будущего совместимы, ср. «будущее в прошедшем» (would work). Совместимы и показатели форм Perfect и Continuous (have been working), которые в одних работах считаются формами времени, в других – формами вида. Если считать взаимоисключение граммем универсальным обязательным признаком грамматической категории, то надо признать, что английские формы Past и Future (а также Perfect и Continuous) входят в разные грамматические категории. К такому выводу приходит В. А. Плунгян, рассматривая будущее время вне категории времени. Анализ семантики и употребления форм настоящего и будущего времени в русском языке показывает, что трактовка будущего вне грамматической категории времени неприемлема для русского языка.

Морфологические категории могут представлять собой многочленные структуры (ср., например, категорию падежа в русском языке) или двучленные, бинарные, организованные по принципу оппозиции (ср. глагольный вид). Среди морфологических категорий выделяют категории с номинативным компонентом значения и категории без такого компонента – неноминативные. К первым относятся категории, представляющие и интерпретирующие объекты внеязыкового мира или отношения между ними: количественные отношения предметов, степень проявления признака, реальность или нереальность действия, его отношение к моменту речи, говорящему и другим участникам акта речи и др.; таковы, например, категории числа имен существительных, степени сравнения прилагательных, глагольные категории наклонения, времени, лица, вида. Неноминативные категории реализуются синтагматически – в синтаксической сочетаемости, т. е. через формы согласуемых слов (например, категория рода имен существительных) или в зависимости от грамматических признаков слов, с которыми эти формы согласуются (категории рода, числа и падежа имен прилагательных)

В составе морфологических категорий русского языка есть словоизменительные категории, члены которых – это формы одного и того же слова (например, глагольные категории наклонения, времени, лица), и несловоизменительные (или классифицирующие) категории, члены которых – это формы разных слов (например, категория вида глагола). Формообразование как образование грамматических форм слова представлено 1) словоизменением, или образованием флективно-синтетических форм (например, личных форм глагола); 2) образованием аналитических грамматических форм типа буду работать, работал бы; 3) соотносительными формами разных слов (например, формами глаголов СВ и НСВ).

Внутри частей речи выделяются также лексико-грамматические разряды, отражающие взаимодействие лексики и грамматики. Это подклассы слов той или иной части речи, которые характеризуются общим элементом лексического значения, определяющим их грамматические свойства. Например, выделяются следующие глагольные лексико-грамматические разряды: переходные и непереходные глаголы (обусловливающие возможность или невозможность образования форм страдательного залога); личные / безличные глаголы (имеющие разный набор форм категории лица); предельные / непредельные (или, в другой терминологии, терминативные / нетерминативные) глаголы, влияющие на образование видовых пар. Лексико-грамматические разряды отличаются от грамматических категорий отсутствием общего категориального значения, имеющего конкретные реализации в отдельных разрядах, и отсутствием системы морфологических форм выражения этих реализаций.

Семантические типы морфологических оппозиций

Морфологические оппозиции, которые образуют граммемы двучленных (бинарных) морфологических категорий, по аналогии с фонологическими оппозициями делятся на привативные, эквиполентные и градуальные. Данные понятия, перенесенные в область морфологии из фонологии, отличаются от соответствующих фонологических понятий. Морфологические оппозиции как двуплановые образования, имеющие план выражения и содержания, обладают более сложной структурой, чем одноплановые фонологические корреляции.

Члены привативной оппозиции различаются наличием / отсутствием одного семантического признака, который называется коррелятивным. Маркированный член привативной оппозиции всегда выражает данный признак. Немаркированный член оппозиции его не выражает и поэтому обладает семантической двойственностью: может отрицать коррелятивный признак, выражая противоположное ему значение, либо оставаться нейтральным к коррелятивному признаку – не выражать и не отрицать его. Соответственно немаркированный член привативной оппозиции может замещать маркированный, выступая как его синоним в позиции нейтрализации. По принципу привативной оппозиции в русском языке организовано категориальное противопоставление СВ и НСВ. Члены эквиполентной оппозиции логически равноправны – оба члена маркированы по отношению к коррелятивному признаку, выражая или отрицая его, поэтому оппозиция не может быть нейтрализована (в русском языке по принципу эквиполентной оппозиции организовано, например, противопоставление одушевленных и неодушевленных существительных). Градуальные оппозиции, как противопоставление членов ряда, характеризующихся разной степенью (градацией) одного и того же признака, в русской морфологии представлены в системе степеней сравнения качественных прилагательных и наречий.

В. А. Плунгян высказывает мнение, что грамматические значения образуют только эквиполентные оппозиции, а в привативные оппозиции могут вступать исключительно словообразовательные значения[x]. Различное понимание привативной оппозиции связано с тем, что и в позиции нейтрализации ее члены не являются полными синонимами, так как, не различаясь по отношению к коррелятивному признаку, они наполняются различным интерпретационным или прагматическим содержанием. Например, оппозиция по числу имен существительных нейтрализуется, когда при нереферентном употреблении форма единственного числа выступает с обобщенно-родовым значением (типа Кит – млекопитающее) или обобщенно-собирательным (Московский зритель требовательный), а форма множественного числа с обобщенно-множественным значением (Киты – млекопитающие; Московские зрители требовательные). При этом разные формы числа различаются интерпретацией одного и того же смысла: форма единственного числа представляет род животных или совокупность лиц через их обобщенного представителя, а форма множественного числа как членимое, но ограниченное множество. Если принимать во внимание такие интерпретационные смыслы, то полной нейтрализации действительно никогда не происходит. Однако тип оппозиции определяется по отношению к категориальной семантике, в данном случае предполагающей противопоставление единичности / множественности, которое в позиции нейтрализации не реализуется.

Специфика грамматического значения

Отличия грамматического значения от лексического и словообразовательного значений. Грамматические значения (граммемы) в русском языке характеризует ряд признаков, отличающих их от лексических и словообразовательных значений: стандартные морфемные средства выражения (флексия для словоизменительных категорий); обязательность выражения; предсказуемость для данного класса лексем; регулярная противопоставленность другим граммемам данной категории; «несамостоятельность» (грамматическое значение сопутствует лексическому значению); пониженная коммуникативная осознаваемость (интенциональность); влияние на грамматические формы окружающих слов в высказывании и участие в правилах построения синтаксических конструкций. Для граммем словоизменительных категорий характерна также независимость или слабая зависимость от лексического значения слова, как, например, для падежа имен существительных или времени глагола.

«Медвежонок» В некоторых научных статьях по лингвистике принята особая грамматическая запись примеров, которая называется глиссирование. Она располагается под примером: Аист-ы лови-л-и лягушек аист-ИМ.МНловить-ПРОШ-МНлягушка.ВИН.МН Ниже предложены варианты глиссирования предложения Цапля спала. Выберите правильный вариант: (А) цапля.ИМ.ЕДспать-ПРОШ-Ж.ЕД (Б) цапля.ИМ.ЕДспать-ПРОШ.Ж.ЕД (В) цапля-ИМ.ЕДспать-ПРОШ-Ж.ЕД (Г) цапля-ИМ.ЕДспать-ПРОШ.М.ЕД (Д) цапля-ИМ.ЕДспать-ПРОШ.Ж-ЕД


Флективность Опорное свойство: совмещение нескольких грамматических значений в одном морфологическом показателе (кумуляция) характерно напр. для именного словоизменения индоевропейских языков SGPL собак-собак-и dog-Nom.Sgdog-Nom.Pl собак-исобак(-Ø) dog-Gen.Sgdog-Gen.Pl собак-есобак-ам dog-Dat.Sgdog-Dat.Pl собак-усобак(-Ø) dog-Acc.Sgdog(-)Acc.Pl собакой собаками dog-Instr.Sgdog-Instr.Pl собак-есобак-ах dog-Prep.Sgdog-Prep.Pl


Агглютинация Опорное свойство: каждое грамматическое значение выражается отдельным показателем яркий представитель – тюркские языки SGPL артарт-тар horsehorse-Pl арт-тыңарт-тар-ның horse-Genhorse-Pl-Gen арт-каарт-тар-га horse-Dathorse-Pl-Dat арт-тыарт-тар-ны horse-Acchorse-Pl-Acc арт-таарт-тар-да horse-Lochorse-Pl-Loc арт-танарт-тар-дан horse-Ablhorse-Pl-Abl Тофаларская именная парадигма (Рассадин 1978)


Флективность+ Некоторые дополнительные свойства, характерные для флективных языков наличие нескольких словоизменительных типов («склонений», «спряжений») – inflectional types NB: татарский, чувашский и многие другие языки также имеют, например, разные формы падежных суффиксов, но это не словоизменительные типы, как в русском – почему?


Флективность+ синкретизм: один и тот же показатель используется для разных комбинаций грамматических значений шире (условно – полифункциональность): один и тот же показатель используется в разных «клетках» разных словоизменительных типов -Ø – Gen.Pl и Acc.Pl первого склонения, Nom.Sg (и Acc.Sg неодушевленного) второго склонения -у – Dat.Sg второго склонения и Acc.Sg первого склонения -и – бесконечное в разных склонениях в разных формах NB: проблема для компьютерной лингвистики


Агглютинация+ Характерны длинные последовательности морфологических показателей удэгейский (Перехвальская): ihi-i-du-fi дойти-PRP-DAT-1PL.INCL когда мы подходили ei bua-lA tiŋme-lA-isi-ni ñuu-gi-i-jaza этот место-LOC падать-SING-PC.DS-3SG выйти-REV-PART.PRS-INEXP когда она внезапно опустится на эту землю, …




Агглютинативный прототип: rules of thumb, имена Именительный падеж не имеет материального выражения Единственное число не имеет материального выражения Нет разных типов склонений Еще раз: разные наборы окончаний у разных классов существительных в агглютинативных языках возможны, но они имеют существенно иную природу Показатель категории не зависит от морфологического контекста Прилагательное имеет те же формы склонения, что и существительное в агглютинативных языках прилагательное чаще всего вообще не согласуется - что это значит?


Агглютинативный прототип: rules of thumb, глаголы Лично-числовые показатели одинаковы во всех временах и наклонениях показатели в повелительном наклонении могут отличаться Нет разных типов спряжений и «тематических» элементов Показатель категории не зависит от морфологического контекста тема – характерный для класса глаголов морфологический показатель, проявляющийся в части форм и отличающий эти глаголы от других, но не несущий собственного значения.


Тип или прототип? Языки часто не представляют гомогенный морфологический тип, а сочетают несколько стратегий Квазиагглютинация во флективном русском: бы-л = be-Pst.M (или be-Pst.M.Sg?) бы-л-а = be-Pst-F (или be-Pst-F.Sg?) бы-л-о = be-Pst-N (или be-Pst-N.Sg?) бы-л-и = be-Pst-Pl






Примеры отклонения от агглютинативного прототипа Карельский: (Макаров 1966) SgPl hammaš tooth(.Nom.Sg?) hambaha-t tooth.Der- hambaha-n tooth.Der-Gen hambah-i-n tooth.Der-Obl.Pl-Gen hambaha-h tooth.Der-Ill hambah-i-h tooth.Der-Obl.Pl-Ill hambaha-na tooth.Der-Ess hambah-i-na tooth.Der-Obl.Pl-Ess -Der- «показатель морфологической сложности» деривационная основа -Obl- «неноминативность» (косвенная основа) Nom.Pl






Некоторые проблемы: морфологический ноль арт = horse или арт = horse.Nom.Sg или арт-Ø = horse-Nom.Sg собак-Ø = dog-Gen.Pl, dog-Acc.Pl Почему хочется ноль в русском, но не хочется в тофаларском? а) «Типологическая немаркированность» нулевого выражения – отсюда ничего в тофаларском б) Парадигматические соображения в русском


Проблема интерпретации Можно вставить сюда пример из арчинского – на разные представления парадигмы Можно рассуждать на тему парадигматизации категорий в агглютинативных языках – позиции и их семантика, как это интерпретировать (к этому моменту должна быть решена азербайджанская задача) – то что в одной позиции, то и является единой категорией (грамматика позиций) Можно что-то из этого перенести еще в структурализм во Введение


Фузия Склеивание морфем на границах, невозможность «поставить дефис» между показателями; ср. арч.: hiba-t:u-r хорошая (девочка) be.good-Atr-2 hiba-t:u-b хороший (бычок) be.good-Atr-3 hiba-t:u-t хороший (зайчик) be.good-Atr-4 hiba-t:u хороший (мальчик) be.good-Atr.1 *hiba-t:u-w






Некоторые проблемы: «слитно или раздельно»? Про некоторые категории не вполне очевидно, является ли их склеивание настоящим нарушением агглютинативного прототипа. Лезгинский (Haspelmath 1991): «Семантическая склеенность» tu-r leave-Imp оставь! ta-mir leave-Proh не оставляй!


Терминология: окончание, флексия, кумуляция Термин окончание (и его перевод флексия) плохо применим для агглютинирующих языков – окончание цепочка морфем, но термин окончание не привычно применять к цепочке Если слияние двух грамматических значений происходит внутри словоформы, а потом следуют еще показатели (арчинский отрицательный потенциалис), то говорить о флексии неловко: термин слишком тесно ассоциирован с окончаниями ИЕ языков – и после флексии обычно ничего не следует


Терминология: окончание, флексия, кумуляция Поэтому ни термин окончание, ни термин флексия в типологии не используется (вернее, не является универсальным) В случае типа арчинского будущего времени (Pot) говорят о кумулятивном выражении грамматического значения При этом говорят о флективных языках: флективный язык – это такой язык, в котором доминирует кумуляция


Важные термины: Агглютинация: выражение грамматических значений в отдельных морфемах Кумуляция: выражение нескольких грамматических значений в одной морфеме Флективность: склонность языка к кумуляции Фузия: наличие на границах морфем процессов (чередований), затрудняющих их однозначное разделение


Семинар: Русский язык в целом флективный; приведите примеры агглютинации «Медвежонок» Ноль в номинативе и единственном числе? Почему наличие разных показателей падежа и числа в тюркских языках не то же самое, что наличие различных словоизменительных типов? Флексия = кумулятивное окончание – придумайте пример, когда за «окончанием» следует еще показатель Винительный множественного (в сравнении с латынью) Время русского глагола (в сравнении с латынью) дома – читать LGR